GNU Free Documentation License 1.2.: Unterschied zwischen den Versionen

Aus wiki.bienenzeitung.de
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „GNU Free Documentation License Version 1.2, November 2002 Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, Fifth Floor, Bo…“)
 
 
Zeile 1: Zeile 1:
 +
[[Kategorie:Das_Große_Imkerbuch]]
 +
 
GNU Free Documentation License
 
GNU Free Documentation License
  Version 1.2, November 2002
+
Version 1.2, November 2002
  
  
Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
+
 Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
    51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+
     51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+
 Ist jedermann gestattet, zu vervielfältigen und unveränderte Kopien zu verbreiten
of this license document, but changing it is not allowed.
+
 dieser Lizenz Dokument, Änderungen sind jedoch nicht erlaubt.
  
  
0. PREAMBLE
+
0. PRÄAMBEL
  
The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other
+
Der Zweck dieser Lizenz ist es, ein Handbuch, Textbuch oder ein anderes zu machen
functional and useful document "free" in the sense of freedom: to
+
Funktions-und nützliches Dokument frei, im Sinne von Freiheit, zu
assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it,
+
versichern, alle die effektive Freiheit zu kopieren und weiterzugeben,
with or without modifying it, either commercially or noncommercially.
+
mit oder ohne Änderungen daran, sowohl kommerziell oder nichtkommerziell.
Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way
+
Weiterhin sichert diese Lizenz einem Autor oder Verleger die Möglichkeit
to get credit for their work, while not being considered responsible
+
, Anerkennung für seine Arbeit zu erhalten nicht als verantwortliches Wesen
for modifications made by others.
+
für Änderungen von anderen getroffen.
  
This License is a kind of "copyleft", which means that derivative
+
Diese Lizenz ist eine Art des "copyleft", was bedeutet, dass derivative
works of the document must themselves be free in the same sense. It
+
Arbeiten des Dokumentes müssen sich im gleichen Sinne frei. Es
complements the GNU General Public License, which is a copyleft
+
vervollständigt die GNU General Public License, die eine Copyleft ist,
license designed for free software.
+
Lizenz für freie Software entworfen.
  
We have designed this License in order to use it for manuals for free
+
Wir haben diese Lizenz gestaltet, um sie für Handbücher für freie
software, because free software needs free documentation: a free
+
Software, denn freie Software braucht freie Dokumentation: Ein freies
program should come with manuals providing the same freedoms that the
+
Programm sollte von Handbüchern begleitet kommen, die dieselben Freiheiten bieten, dass die
software does. But this License is not limited to software manuals;
+
Software funktioniert. Diese Lizenz ist aber nicht auf Software-Anleitungen beschränkt;
it can be used for any textual work, regardless of subject matter or
+
Es kann für jede Art von textuellen Werken verwendet werden, unabhängig vom Thema oder
whether it is published as a printed book. We recommend this License
+
ob es als gedrucktes Buch veröffentlicht wurde. Wir empfehlen diese Lizenz
principally for works whose purpose is instruction or reference.
+
prinzipiell für Werke, die als Anleitungen oder Referenzen sind.
  
  
1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS
+
1. GELTUNGSBEREICH UND BEGRIFFSBESTIMMUNGEN
  
This License applies to any manual or other work, in any medium, that
+
Diese Lizenz findet Anwendung auf jedes Handbuch oder andere Werk, in beliebiger Form, dass
contains a notice placed by the copyright holder saying it can be
+
enthält einen Hinweis des Copyright-Inhabers darauf gelegt werden kann
distributed under the terms of this License. Such a notice grants a
+
verteilt unter den Bedingungen dieser Lizenz. Ein solcher Hinweis gewährt eine
world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that
+
Welt-weit gebührenfreie Lizenz, unbegrenzte Dauer nutzen, um die
work under the conditions stated herein. The "Document", below,
+
Arbeiten im Rahmen der hier genannten. Das "Dokument", unten,
refers to any such manual or work. Any member of the public is a
+
bezieht sich auf jede dieser Anleitungen oder Arbeiten. Jedes Mitglied der Öffentlichkeit ist ein
licensee, and is addressed as "you". You accept the license if you
+
Lizenznehmer ist und als "Sie" angesprochen. Sie akzeptieren die Lizenz, wenn Sie
copy, modify or distribute the work in a way requiring permission
+
kopieren, verändern oder verteilen die Arbeit in einer Weise, die Erlaubnis benötigen
under copyright law.
+
gemäß dem Urheberrecht.
  
A "Modified Version" of the Document means any work containing the
+
Eine modifizierte Version des Dokumentes steht für jedes Werk mit den
Document or a portion of it, either copied verbatim, or with
+
Dokument oder einen Teil davon, weder kopiert wörtlich, oder mit
modifications and/or translated into another language.
+
Änderungen und / oder in eine andere Sprache übersetzt.
  
A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of
+
Ein zweitrangiger Abschnitt ist ein benannter Anhang oder ein wichtiger Abschnitt der
the Document that deals exclusively with the relationship of the
+
Das Dokument, das sich ausschließlich mit dem Verhältnis der
publishers or authors of the Document to the Document's overall subject
+
Autors oder Verlegers des Dokumentes zu dem eigentlichen Thema des Dokumentes
(or to related matters) and contains nothing that could fall directly
+
(oder verwandten Themen) handelt und nichts enthält, das direkt könnte
within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a
+
zu dem eigentlichen Thema. (Wenn das Dokument in Teil eins
textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any
+
Lehrbuch der Mathematik, ein "Sekundärer Abschnitt nicht näher darauf
mathematics.) The relationship could be a matter of historical
+
Mathematik.) Die Beziehung könnte eine historische
connection with the subject or with related matters, or of legal,
+
Zusammenhang mit dem Thema oder damit zusammenhängender Dinge, oder von gesetzlicher,
commercial, philosophical, ethical or political position regarding
+
kommerziellen, philosophischen, ethischen oder politischen Position ihr gegenüber
them.
+
sie.
  
The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles
+
Die unveränderlichen Abschnitte "sind spezielle Sekundäre Abschnitte, deren Titel
are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice
+
bezeichnet werden, als diejenigen der unveränderlichen Abschnitte, die in der Bekanntmachung
that says that the Document is released under this License. If a
+
die besagt, dass das Dokument unter dieser Lizenz freigegeben ist. Wenn ein
section does not fit the above definition of Secondary then it is not
+
Abschnitt paßt nicht in das oben stehende Definition eines zweitrangigen dann ist es nicht
allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero
+
erlaubt ihn als unveränderlich bezeichnet werden. Das Dokument enthält möglicherweise Null
Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant
+
Unveränderlichen Abschnitte. Wenn das Dokument nicht auf eine Invariante
Sections then there are none.
+
Abschnitte dann gibt es keine.
  
The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed,
+
Umschlagtexte sind bestimmte, kurze Textstücke, die aufgeführt sind,
as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that
+
als Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in der Bekanntmachung, die besagt, dass
the Document is released under this License. A Front-Cover Text may
+
das Dokument unter dieser Lizenz freigegeben. Ein vorderer Umschlagtext kann
be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words.
+
werden bis zu 5 Worte und ein Back-Cover Text darf höchstens 25 Worte.
  
A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy,
+
Eine transparente Kopie des Dokumentes bezeichnet eine maschinenlesbare Kopie,
represented in a format whose specification is available to the
+
dargestellt in einem Format, dessen Spezifikation ist verfügbar, die
general public, that is suitable for revising the document
+
Öffentlichkeit, dass für die Überarbeitung des Dokuments geeignet ist
straightforwardly with generic text editors or (for images composed of
+
auf einfache Weise mit einem allgemeinen Texteditor oder (für Bilder, bestehend aus
pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available
+
Punkte) allgemeinen Bildberabeitungsprogramm oder (für Zeichnungen) einige allgemein verfügbar
drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or
+
Zeichnung-Editor, und dass zur Eingabe in Textformatierer oder geeignet ist
for automatic translation to a variety of formats suitable for input
+
für die automatische Übersetzung in einer Vielzahl von Formaten geeignet für die Eingabe
to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file
+
zu Textformatierer. Ein Polizisty in ein anderes Transparent-Datei
format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart
+
Format, dessen Auszeichnung oder das fehlen der Auszeichnungen wurde angeordnet zu vereiteln
or discourage subsequent modification by readers is not Transparent.
+
oder davon abschrecken nachfolgende Modifikationen durch die Leser ist nicht transparent.
An image format is not Transparent if used for any substantial amount
+
Ein Bildformat ist nicht transparent, wenn es für eine wesentliche Menge verwendet
of text. A copy that is not "Transparent" is called "Opaque".
+
des Textes. Eine Kopie, die nicht transparent ist, wird als opak bezeichnet.
  
Examples of suitable formats for Transparent copies include plain
+
Beispiele von passenden Formaten für Transparente Kopien enthalten reines
ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML
+
ASCII-Text ohne Auszeichnungen, TeX-info Eingabe, LaTeX-Eingabeformat, SGML
or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple
+
oder XML die eine öffentlich zugängliche DTD nutzen, und dem Standard entsprechendes
HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of
+
HTML, PostScript oder PDF ausgelegt für Veränderungen durch Menschen. Beispiele für
transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats
+
transparente Bildformate sind ua PNG, XCF und JPG. Opaque formats
include proprietary formats that can be read and edited only by
+
unter anderen solche proprietären Formate, die gelesen werden und können nur bearbeitet von
proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or
+
proprietären Textverarbeitungsprogramm, SGML oder XML deren DTD und / oder
processing tools are not generally available, and the
+
Verarbeitungswerkzeuge nicht allgemein verfügbar sind, und die
machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word
+
Computer-generierten HTML-, PostScript oder PDF, das durch ein Wort
processors for output purposes only.
+
Prozessoren für die Ausgabe ähnlich.
  
The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself,
+
Die "Titelseite" meint bei einem gedruckten Buch die eigentliche Titelseite
plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material
+
und die folgenden Seiten, wie erforderlich sind, um lesbarer Form enthalten, das Material
this License requires to appear in the title page. For works in
+
Diese Lizenz benötigt um auf der Titelseite erscheinen. Für die Werke in
formats which do not have any title page as such, "Title Page" means
+
Formate, die keine Titelseiten haben als solche, "Title Page" ist
the text near the most prominent appearance of the work's title,
+
den Text, der der auffälligsten Darstellung des Titels des Werkes,
preceding the beginning of the body of the text.
+
vor dem Beginn der Körper des Textes.
  
A section "Entitled XYZ" means a named subunit of the Document whose
+
Ein Abschnitt mit dem Titel xyz bezeichnet einen benannten Unterbereich des Dokumentes, dessen
title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following
+
Titel entweder genau xyz ist, oder enthält XYZ in Klammern hinter
text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a
+
Text, der xyz in eine andere Sprache übersetzt. (Hier steht xyz für einen
specific section name mentioned below, such as "Acknowledgements",
+
spezifischen Abschnitt im Folgenden erwähnt wird wie "Danksagung",
"Dedications", "Endorsements", or "History".) To "Preserve the Title"
+
"Widmungen", um "Endorsements", or "History".) "Erhalten Sie den Titel"
of such a section when you modify the Document means that it remains a
+
eines solchen Abschnitts beim Modifizieren des Dokumentes steht, dass es eine nach wie vor
section "Entitled XYZ" according to this definition.
+
Abschnitt mit dem Titel XYZ "nach dieser Definition.
  
The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which
+
Das Dokument kann auch Garantieausschlüsse neben dem Hinweis, die
states that this License applies to the Document. These Warranty
+
fest, dass diese Lizenz auf das Dokument gilt. Diese Garantie
Disclaimers are considered to be included by reference in this
+
Lizenzbestimmungen gelten als Referenzen in diese aufgenommen werden
License, but only as regards disclaiming warranties: any other
+
Lizenz, sondern nur um Garantien auszuschliessen: Jede andere
implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has
+
Auswirkungen, die dieser Ausschluss hat ist ungültig und hat
no effect on the meaning of this License.
+
keine Wirkung im Sinne dieser Lizenz.
  
  
 
2. VERBATIM COPYING
 
2. VERBATIM COPYING
  
You may copy and distribute the Document in any medium, either
+
Sie können kopieren und verbreiten das Dokument auf jedem Medium sowohl
commercially or noncommercially, provided that this License, the
+
kommerziell oder nichtkommerziell, vorausgesetzt, daß diese Lizenz, die
copyright notices, and the license notice saying this License applies
+
Copyright-Vermerke und die Lizenz der besagt, daß diese Lizenz gilt
to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other
+
auf das Dokument in allen Kopien reproduziert, und dass Sie keine weiteren
conditions whatsoever to those of this License. You may not use
+
Bedingungen jeglicher Art zu denen dieser Lizenz. Sie sind nicht berechtigt
technical measures to obstruct or control the reading or further
+
technische Maßnahmen zu erschweren oder zu kontrollieren das Lesen oder das weitere
copying of the copies you make or distribute. However, you may accept
+
Kopieren der Kopien, die Sie anfertigen oder verteilen. Allerdings kann akzeptieren Sie
compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough
+
Gegenleistungen für Kopien. Wenn Sie eine ausreichend große
number of copies you must also follow the conditions in section 3.
+
Anzahl der Kopien, müssen Sie zusätzlich die Bedingungen in Abschnitt 3.
  
You may also lend copies, under the same conditions stated above, and
+
Sie können auch Kopien verleihen, unter den gleichen oben genannten Bedingungen und
you may publicly display copies.
+
Sie dürfen Kopien öffentlich zeigen.
  
  
 
3. COPYING IN QUANTITY
 
3. COPYING IN QUANTITY
  
If you publish printed copies (or copies in media that commonly have
+
Wenn Sie gedruckte Exemplare (oder Kopien auf Medien zu veröffentlichen, die gemeinhin
printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the
+
gedruckte Umschläge haben) des Dokumentes, mehr als 100, und die
Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the
+
Document's license notice Umschlagtexte verlangt, müssen Sie den
copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover
+
Kopien in Hüllen, die zu tragen, klar und leserlich, all diese Cover
Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on
+
Texte: Front-Cover Texts auf dem vorderen Umschlag, die hinteren Umschlagtexte auf
the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify
+
den Deckel wieder. Beide Umschläge müssen erkennen ausserdem klar und lesbar
you as the publisher of these copies. The front cover must present
+
als den Herausgeber dieser Kopien benennen. Die vordere Abdeckung vorhanden, müssen
the full title with all words of the title equally prominent and
+
den vollen Titel mit allen Wörtern des Titels gleich auffällig und
visible. You may add other material on the covers in addition.
+
sichtbar. Sie können weiteres Material den Umschlägen zusätzlich.
Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve
+
Kopieren mit Änderungen, die auf Umschläge begrenzt, solange sie zu bewahren
the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated
+
der Titel des Dokuments und diese Bedingungen erfüllen, können behandelt werden
as verbatim copying in other respects.
+
als wortwörtliche Kopien in anderer Hinsicht.
  
If the required texts for either cover are too voluminous to fit
+
Wenn die geforderten Texte für einen der Umschläge zu umfangreich sind, um fit
legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
+
leserlich, sollten Sie den ersten verzeichneten (so viel wie
reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent
+
vernünftigerweise möglich ist) auf den aktuellen Umschlag, und den Rest auf direkt angrenzenden
pages.
+
Seiten.
  
If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering
+
Wenn Sie veröffentlichen oder zu verbreiten Undurchsichtige Kopien des Dokumentes
more than 100, you must either include a machine-readable Transparent
+
mehr als 100, müssen Sie entweder eine maschinenlesbare, transparente
copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy
+
Kopie jeder opaken Zusammenarbeitpy, oder mit bzw. in jeder opaken Kopie
a computer-network location from which the general network-using
+
einem Computer-Netzwerk Standort, von dem der allgemeinen Netzwerk-Verwendung
public has access to download using public-standard network protocols
+
Öffentlichkeit hat Zugang zu den Downloads mit öffentlich-Standard-Netzwerk-Protokolle
a complete Transparent copy of the Document, free of added material.
+
die eine komplette Transparente Kopie des Dokumentes, frei von Material hinzugefügt.
If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps,
+
Wenn Sie diese Option verwenden, müssen Sie angemessen überlegte Schritte unternehmen,
when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure
+
wenn Sie anfangen Verbreitung der opaken Kopien in Stückzahlen, um sicherzustellen,
that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated
+
dass diese transparente Kopie bleibt somit zugänglich unter der angegebenen
location until at least one year after the last time you distribute an
+
Lage, bis mindestens ein Jahr nach der Auslieferung der letzten ein
Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that
+
Opaken Kopie (direkt oder über einen Agenten oder Händler) dieser
edition to the public.
+
Ausgabe an die Öffentlichkeit.
  
It is requested, but not required, that you contact the authors of the
+
Es ist erbeten, aber nicht vorgeschrieben, dass Sie die Autoren des Kontakts
Document well before redistributing any large number of copies, to give
+
Dokument lange vor der Auslieferung einer grösseren Menge von Kopien, geben
them a chance to provide you with an updated version of the Document.
+
ihnen eine Chance, Ihnen eine aktualisierte Version des Dokumentes zu versorgen.
  
  
4. MODIFICATIONS
+
4. ÄNDERUNGEN
  
You may copy and distribute a Modified Version of the Document under
+
Sie können kopieren und verteilen Sie eine modifizierte Version des Dokumentes unter
the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release
+
die Voraussetzungen der § § 2 und 3, sofern Sie Freigabe
the Modified Version under precisely this License, with the Modified
+
die modifizierte Version unter exakt dieser Lizenz herausgeben, wobei die modifizierte
Version filling the role of the Document, thus licensing distribution
+
Version die Rolle des Dokumentes, damit das Lizenzieren der Verteilung
and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy
+
und Modifikation der modifizierten Version an jeden der eine Kopie besitzt
of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:
+
davon. Darüber hinaus müssen Sie diese Dinge in der modifizierten Version beachten:
  
A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct
+
Benutzen Sie auf der Titelseite (und auf Umschlägen, sofern vorhanden) einen Titel der sich
  from that of the Document, and from those of previous versions
+
   von der des Dokumentes und von früheren Versionen
  (which should, if there were any, be listed in the History section
+
   (die, falls es welche gibt, in dem Abschnitt Historie aufgelistet werden
  of the Document). You may use the same title as a previous version
+
   des Dokuments). Sie können denselben Titel als einer früheren Version
  if the original publisher of that version gives permission.
+
   wenn der ursprüngliche Herausgeber der Version, dass seine Erlaubnis erteilt.
B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities
+
Geben Sie auf der Titelseite, die als Autoren, eine oder mehrere Personen oder Einheiten
  responsible for authorship of the modifications in the Modified
+
   Verantwortung für die Urheberschaft der Veränderungen in die Modifizierte
  Version, together with at least five of the principal authors of the
+
   Version, zusammen mit mindestens fünf der ursprünglichen Autoren der
  Document (all of its principal authors, if it has fewer than five),
+
   Dokuments (alle vorherige Autoren, wenn es weniger als fünf sind),
  unless they release you from this requirement.
+
   es sei denn, diese befreien Sie von dieser Notwendigkeit.
C. State on the Title page the name of the publisher of the
+
C. Geben Sie auf der Titelseite den Namen des Herausgebers der
  Modified Version, as the publisher.
+
   Modifizierten Version, als Herausgeber an.
D. Preserve all the copyright notices of the Document.
+
D. Erhalten Sie alle Copyright-Vermerke des Dokumentes.
E. Add an appropriate copyright notice for your modifications
+
E. Einen passenden Copyright-Vermerk für Ihre Modifikationen
  adjacent to the other copyright notices.
+
   direkt hinter die anderen Copyright-Vermerke.
F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice
+
F. Schliessen Sie direkt hinter den Copyright-Hinweis einen Lizenzhinweis ein Hinweis
  giving the public permission to use the Modified Version under the
+
   gibt die öffentliche Erlaubnis erteilt, die modifizierte Version unter dem Gebrauch
  terms of this License, in the form shown in the Addendum below.
+
   Bedingungen dieser Lizenz, in der im Anhang weiter unten angezeigt.
G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections
+
G. Erhalten Sie im Copyright-Vermerk die komplette Liste der unveränderlichen Abschnitte
  and required Cover Texts given in the Document's license notice.
+
   und benötigten Cover-Texte in dem Lizenzhinweis des Dokumentes gegeben ist.
H. Include an unaltered copy of this License.
+
H. Eine unveränderte Kopie dieser Lizenz.
I. Preserve the section Entitled "History", Preserve its Title, and add
+
I. Erhalten Sie den Abschnitt "History", erhalten Sie seinen Titel und fügen
  to it an item stating at least the title, year, new authors, and
+
   Sie einen Punkt hinzu der mindestens den Titel, Jahr, neue Autoren, und
  publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If
+
   Herausgeber der modifizierte Version wie auf der Titelseite aufgeführt sind. Wenn
  there is no section Entitled "History" in the Document, create one
+
   es gibt keinen Abschnitt mit dem Titel "Geschichte" in dem Dokument, erstellen Sie einen
  stating the title, year, authors, and publisher of the Document as
+
   , der Titel, Jahr, Autoren und Herausgeber des Dokumentes, wie
  given on its Title Page, then add an item describing the Modified
+
   auf der Titelseite angegeben, dann fügen Sie ein Element beschreibt die modifizierte
  Version as stated in the previous sentence.
+
   Version wie in der vorhergehenden Satz.
J. Preserve the network location, if any, given in the Document for
+
J. Erhalten Sie die Netzwerkadresse, wenn überhaupt, die im Dokument für
  public access to a Transparent copy of the Document, and likewise
+
   Zugang der Öffentlichkeit zu einer transparenten Kopie des Dokuments, und ebenso
  the network locations given in the Document for previous versions
+
   die Netzwerk-Adressen die im Dokument für frühere Versionen
  it was based on. These may be placed in the "History" section.
+
   auf denen es basiert. Diese können in die Historie verschoben werden "Abschnitt.
  You may omit a network location for a work that was published at
+
   Sie können einen Speicherort im Netzwerk für ein Werk auslassen, die veröffentlicht wurde
  least four years before the Document itself, or if the original
+
   mindestens vier Jahre vor dem Dokument selbst, oder wenn der ursprüngliche
  publisher of the version it refers to gives permission.
+
   Herausgeber der Version, er bezieht sich auf seine Erlaubnis erteilt.
K. For any section Entitled "Acknowledgements" or "Dedications",
+
K. Für jeden Abschnitt mit dem Titel "Danksagungen" oder "Widmungen",
  Preserve the Title of the section, and preserve in the section all
+
   Erhalten Sie den Titel des Abschnitts, und erhalten Sie in dem Abschnitt allen
  the substance and tone of each of the contributor acknowledgements
+
   Inhalt und Ton von jeder der Beitragszahler Anerkennungen
  and/or dedications given therein.
+
   und / oder Widmungen.
L. Preserve all the Invariant Sections of the Document,
+
L. Erhalten Sie alle unveränderlichen Abschnitte des Dokuments,
  unaltered in their text and in their titles. Section numbers
+
   unverändert in ihrem Text und ihren Titeln. Abschnittsnummern
  or the equivalent are not considered part of the section titles.
+
   oder dergleichen gelten hierbei nicht als Teil des Titels.
M. Delete any section Entitled "Endorsements". Such a section
+
Löschen Sie alle Abschnitte mit dem Titel "Endorsements". Ein solcher Abschnitt
  may not be included in the Modified Version.
+
   kann nicht in der modifizierten Version enthalten sein.
N. Do not retitle any existing section to be Entitled "Endorsements"
+
N. Benennen Sie keinen vorhandenen section mit dem Titel "Endorsements"
  or to conflict in title with any Invariant Section.
+
   oder im Widerspruch zu Titeln mit einem unveränderlichen Abschnitt gerät.
 
O. Preserve any Warranty Disclaimers.
 
O. Preserve any Warranty Disclaimers.
  
If the Modified Version includes new front-matter sections or
+
Wenn die modifizierte Version neue wichtige Abschnitte oder
appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material
+
Anhänge, die Sekundäre Abschnitte darstellen, und kein Material enthalten
copied from the Document, you may at your option designate some or all
+
aus dem Dokument kopiert, können Sie nach Ihrer Wahl einige oder alle
of these sections as invariant. To do this, add their titles to the
+
diese Abschnitte als invariant. Um dies zu tun, fügen Sie ihre Titel der
list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice.
+
Liste der unveränderlichen Abschnitte im Lizenzhinweis der modifizierten Version hinzu.
These titles must be distinct from any other section titles.
+
Diese Titel müssen sich von allen anderen Titeln unterscheiden.
  
You may add a section Entitled "Endorsements", provided it contains
+
Sie können einen Abschnitt Anmerkungen anfügen, sofern sie enthält
nothing but endorsements of your Modified Version by various
+
nichts als Bemerkungen zu der modifizierten Version von verschiedenen
parties--for example, statements of peer review or that the text has
+
Parteien - zum Beispiel Aussagen von Beurteilungen oder daß der Text
been approved by an organization as the authoritative definition of a
+
genehmigt worden von einer Organisation als maßgebliche Definition eines
standard.
+
Standard.
  
You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a
+
Sie dürfen eine Passage von bis zu fünf Worten als vorderen Umschlagtext und ein
passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list
+
Passage von bis zu 25 Worten als hinteren Umschlagtext an das Ende der Liste
of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of
+
der Umschlagtext in der modifizierten Version. Nur je ein Teil der
Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or
+
Vorderen Umschlagtext und den hinteren Umschlagtext können von hinzugefügt werden (oder
through arrangements made by) any one entity. If the Document already
+
durch entsprechende Anordnung erstellt) jeder Einheit. Wenn das Dokument bereits
includes a cover text for the same cover, previously added by you or
+
umfasst einen Umschlagtext für denselben Umschlag, die zuvor von Ihnen hinzugefügt oder
by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of,
+
nach Vereinbarung von derselben Einheit sind Sie im Namen gemacht,
you may not add another; but you may replace the old one, on explicit
+
Sie können keinen anderen hinzufügen; Sie können aber den alten ersetzen, wenn sie die ausdrückliche
permission from the previous publisher that added the old one.
+
Genehmigung des vorherigen Herausgebers, dass die alten hinzufügte.
  
The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License
+
Der Autor (en) und Herausgeber (n) des Dokuments nicht von dieser Lizenz
give permission to use their names for publicity for or to assert or
+
geben die Erlaubnis ihren Namen für Werbung zu verwenden oder zu behaupten oder
imply endorsement of any Modified Version.
+
Eigen zu der modifizierten Version.
  
  
 
5. COMBINING DOCUMENTS
 
5. COMBINING DOCUMENTS
  
You may combine the Document with other documents released under this
+
Sie dürfen das Dokument mit anderen Dokumenten im Rahmen dieser freigegeben
License, under the terms defined in section 4 above for modified
+
Lizenz, unter den Bedingungen in Abschnitt 4 für definierte um
versions, provided that you include in the combination all of the
+
Versionen, vorausgesetzt, dass Sie in der Kombination alle der
Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and
+
Unveränderlichen Abschnitte aller ursprünglichen Dokumente, unverändert, und
list them all as Invariant Sections of your combined work in its
+
sie alle als unveränderliche Abschnitte Ihres kombinierten Werkes in dessen
license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers.
+
Lizenzhinweis, und Sie erhalten alle Garantieausschlüsse.
  
The combined work need only contain one copy of this License, and
+
Das kombinierte Werk braucht nur eine Kopie dieser Lizenz und
multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single
+
mehrere identische unveränderliche Abschnitte können durch eine einzige ersetzt werden
copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but
+
kopieren. Wenn es mehrere unveränderliche Abschnitte mit demselben Namen, aber
different contents, make the title of each such section unique by
+
verschiedenen Inhalten, machen Sie den Titel jedes Abschnittes durch einzigartige
adding at the end of it, in parentheses, the name of the original
+
Hinzufügung am Ende, in Klammern der Name des ursprünglichen
author or publisher of that section if known, or else a unique number.
+
Autors oder Herausgebers, falls bekannt, oder andernfalls eine eindeutige Nummer.
Make the same adjustment to the section titles in the list of
+
Machen Sie dasselbe mit den Titeln der Abschnitte in der Liste der
Invariant Sections in the license notice of the combined work.
+
Unveränderlichen Abschnitte im Lizenzhinweis des kombinierten Werkes.
  
In the combination, you must combine any sections Entitled "History"
+
In der Kombination müssen Sie alle Abschnitte mit dem Titel kombinieren "History"
in the various original documents, forming one section Entitled
+
berechtigt, in den unterschiedlichen Dokumenten zu einem Abschnitt
"History"; likewise combine any sections Entitled "Acknowledgements",
+
"History"; ebenso kombinieren Sie jegliche Abschnitte mit dem Titel "Danksagungen",
and any sections Entitled "Dedications". You must delete all sections
+
und alle Abschnitte mit dem Titel "Widmungen". Sie müssen alle Abschnitte
Entitled "Endorsements".
+
Unter dem Titel "Endorsements".
  
  
 
6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS
 
6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS
  
You may make a collection consisting of the Document and other documents
+
Sie können eine Sammlung bestehend aus diesem Dokument und anderen Dokumenten
released under this License, and replace the individual copies of this
+
unter dieser Lizenz veröffentlicht, und ersetzen Sie die einzelnen Kopien dieser
License in the various documents with a single copy that is included in
+
Lizenz in den verschiedenen Dokumenten durch eine einzelne Kopie, die enthalten ist in
the collection, provided that you follow the rules of this License for
+
die Sammlung, vorausgesetzt, dass Sie die Regeln dieser Lizenz für die Verfolgung
verbatim copying of each of the documents in all other respects.
+
Datenträgerkopien jedes der Dokumente, in allen anderen Aspekten.
  
You may extract a single document from such a collection, and distribute
+
Sie können ein einzelnes Dokument aus einer solchen Sammlung herausziehen, zu verteilen und
it individually under this License, provided you insert a copy of this
+
es individuell unter dieser Lizenz erfolgen, vorausgesetzt, Sie fügen eine Kopie dieser
License into the extracted document, and follow this License in all
+
Lizenz in das extrahierte Dokument ein, und folgen Sie dieser Lizenz in allen
other respects regarding verbatim copying of that document.
+
Hinsicht bezüglich dem wortwörtlichen Kopieren von dem Dokument.
  
  
7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS
+
7. Aggregation mit unabhängigen Werken
  
A compilation of the Document or its derivatives with other separate
+
Eine Zusammenstellung dieses Dokumentes oder seinen Ableitungen mit anderen separaten
and independent documents or works, in or on a volume of a storage or
+
und unabhängigen Dokumenten oder Werken, in oder auf demselben Band eines Speicher-oder
distribution medium, is called an "aggregate" if the copyright
+
Verteilung, wird dann eine Aggregation genannt, wenn das Urheberrecht
resulting from the compilation is not used to limit the legal rights
+
die sich aus der Zusammenstellung nicht dazu verwendet, um die gesetzlichen Rechte einschränken,
of the compilation's users beyond what the individual works permit.
+
der Benutzer der Zusammenstellung, als dies die einzelnen Werke erlauben.
When the Document is included in an aggregate, this License does not
+
Wenn das Werk in einer Aggregation vorhanden ist, gilt diese Lizenz nicht
apply to the other works in the aggregate which are not themselves
+
für die anderen Werke dieser Aggregation, die nicht selbst
derivative works of the Document.
+
abgeleitete Arbeiten des Dokumentes.
  
If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these
+
Wenn der Cover-Bedingung von Abschnitt 3 gilt für diese
copies of the Document, then if the Document is less than one half of
+
Kopien des Dokuments, dann wenn das Dokument weniger als die Hälfte der
the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on
+
die gesamte Summe, so kann der Document's Cover Texts platziert werden auf
covers that bracket the Document within the aggregate, or the
+
umfasst die Klammer die das Dokument innerhalb der Aggregation umschliessen, oder die
electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form.
+
elektronische Äquivalent eines Umschlages, wenn das Dokument in elektronischer Form.
Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole
+
Andernfalls müssen sie auf gedruckten Umschlägen erscheinen, dass die gesamte Halterung
aggregate.
+
Aggregat.
  
  
8. TRANSLATION
+
8. ÜBERSETZUNG
  
Translation is considered a kind of modification, so you may
+
Übersetzungen werden als eine Art von Modifikationen, so können Sie
distribute translations of the Document under the terms of section 4.
+
verteilen Übersetzungen des Dokumentes unter den Bestimmungen von Abschnitt 4.
Replacing Invariant Sections with translations requires special
+
Ersetzen von Unveränderlichen Abschnitten mit Übersetzungen erfordert spezielle
permission from their copyright holders, but you may include
+
Erlaubnis des Copyright-Inhabers, aber Sie dürfen
translations of some or all Invariant Sections in addition to the
+
Übersetzungen von einigen oder allen unveränderlichen Abschnitten zu den
original versions of these Invariant Sections. You may include a
+
original Versionen der unveränderlichen Abschnitte. Sie können eine
translation of this License, and all the license notices in the
+
Übersetzung dieser Lizenz und allen die Lizenz Bekanntmachungen im
Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include
+
Dokument, und jegliche Garantie-Ausschlussklauseln, vorausgesetzt, dass Sie auch
the original English version of this License and the original versions
+
der ursprünglichen englischen Version dieser Lizenz und die ursprünglichen Versionen
of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between
+
aller Hinweise und Ausschlüsse beifügen. Im Falle einer Unstimmigkeit zwischen
the translation and the original version of this License or a notice
+
die Übersetzung und die Originalversion dieser Lizenz oder eines Hinweises
or disclaimer, the original version will prevail.
+
oder Haftungsausschluss, die ursprüngliche Fassung Vorrang.
  
If a section in the Document is Entitled "Acknowledgements",
+
Wenn ein Abschnitt des Dokumentes als Danksagung,
"Dedications", or "History", the requirement (section 4) to Preserve
+
"Widmungen" oder "History", die Anforderung (Abschnitt 4) zu wahren
its Title (section 1) will typically require changing the actual
+
seinen Titel (Abschnitt 1) wird in der Regel die Änderung des aktuellen
title.
+
Titel.
  
  
9. TERMINATION
+
9. KÜNDIGUNG
  
You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except
+
Sie können nicht kopieren, verändern, weiter lizenzieren oder verbreiten, mit der Ausnahme,
as expressly provided for under this License. Any other attempt to
+
daß Sie es ausdrücklich unter dieser Lizenz zur Verfügung gestellt. Alle anderen versuchen,
copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will
+
kopieren, verändern, weiter lizenzieren oder zu verbreiten ist unzulässig und führt
automatically terminate your rights under this License. However,
+
beendet automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz. Jedoch,
parties who have received copies, or rights, from you under this
+
Parteien, die Kopien oder Rechte erhalten haben, von Ihnen unter dieser
License will not have their licenses terminated so long as such
+
Lizenz wird nicht die Lizenz beendet, solange diese
parties remain in full compliance.
+
Parteien in voller Zustimmung verbleiben.
  
  
10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE
+
10. ZUKUNFT Überarbeitungen dieser Lizenz
  
The Free Software Foundation may publish new, revised versions
+
Die Free Software Foundation kann veröffentlichen neue, überarbeitete Versionen
of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new
+
der GNU Free Documentation License von Zeit zu Zeit. Solche neuen
versions will be similar in spirit to the present version, but may
+
Versionen werden im Geiste gleich der vorliegenden Version, kann aber
differ in detail to address new problems or concerns. See
+
unterscheiden sich im Detail, um neue Probleme oder Anliegen anzusprechen. Sehen
 
http://www.gnu.org/copyleft/.
 
http://www.gnu.org/copyleft/.
  
Each version of the License is given a distinguishing version number.
+
Jede Version dieser Lizenz erhält eine eigene Versionsnummer.
If the Document specifies that a particular numbered version of this
+
Wenn das Dokument bestimmt, daß eine spezielle Version dieses
License "or any later version" applies to it, you have the option of
+
License "or any later version" auf ihn zutrifft, haben Sie die Möglichkeit,
following the terms and conditions either of that specified version or
+
nach den Bedingungen entweder dieser spezifizierten Version oder
of any later version that has been published (not as a draft) by the
+
denen jeder beliebigen späteren Version, veröffentlicht worden ist (nicht als Entwurf) durch die
Free Software Foundation. If the Document does not specify a version
+
Free Software Foundation. Wenn das Dokument ist nicht festgelegt, eine Version
number of this License, you may choose any version ever published (not
+
dieser Lizenz, können Sie eine beliebige Version wählen, die je veröffentlicht (nicht
as a draft) by the Free Software Foundation.
+
als Entwurf) von der Free Software Foundation.
  
  
ADDENDUM: How to use this License for your documents
+
NACHTRAG: Wie Sie diese Lizenz für Ihre Dokumente verwenden
  
To use this License in a document you have written, include a copy of
+
Um diese Lizenz in einem Dokument, das Sie geschrieben haben, zu verwenden, fügen Sie eine Kopie der
the License in the document and put the following copyright and
+
der Lizenz in das Dokument ein und setzen die folgenden Copyright-und
license notices just after the title page:
+
Lizenzhinweis gleich hinter die Titelseite:
  
    Copyright (c) YEAR YOUR NAME.
+
    Copyright (c) YEAR YOUR NAME.
    Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
+
    Es ist erlaubt, zu kopieren, zu verbreiten und / oder Modifizieren dieses Dokuments
    under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
+
    unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, Version 1.2
    or any later version published by the Free Software Foundation;
+
    oder einer späteren Version, veröffentlicht von der Free Software Foundation;
    with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
+
    Es gibt keine unveränderlichen Abschnitte, keinen vorderen Umschlagtext und keinen hinteren Umschlagtext.
    A copy of the license is included in the section entitled "GNU
+
    Eine Kopie der Lizenz ist im Abschnitt "GNU
    Free Documentation License".
+
    Free Documentation License ".
  
If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts,
+
Wenn Sie unveränderliche Abschnitte, keinen vorderen Umschlagtext und keinen hinteren Umschlagtext
replace the "with...Texts." line with this:
+
ersetzen Sie die "mit ... Texte." line with this:
  
    with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
+
    mit den Unveränderlichen Abschnitten DEREN TITEL, mit dem
    Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.
+
    Front-Umschlagtext und mit den Back-Umschlagtext.
  
If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other
+
Wenn Sie unveränderliche Abschnitte, aber keine Umschlagtexte oder irgend eine andere
combination of the three, merge those two alternatives to suit the
+
Kombination der drei, mischen Sie die beiden Alternativen, um den Anzug
situation.
+
Situation.
  
If your document contains nontrivial examples of program code, we
+
Enthält Ihr Dokument nicht-triviale Beispiele von Programmcode, wir
recommend releasing these examples in parallel under your choice of
+
empfehlen, diese Beispiele parallel unter Ihrer Wahl
free software license, such as the GNU General Public License,
+
freien Software-Lizenz wie der GNU General Public License,
to permit their use in free software.
+
zu gestatten, ihren Gebrauch in freier Software.

Aktuelle Version vom 27. März 2010, 18:52 Uhr


GNU Free Documentation License Version 1.2, November 2002


 Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.      51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA  Ist jedermann gestattet, zu vervielfältigen und unveränderte Kopien zu verbreiten  dieser Lizenz Dokument, Änderungen sind jedoch nicht erlaubt.


0. PRÄAMBEL

Der Zweck dieser Lizenz ist es, ein Handbuch, Textbuch oder ein anderes zu machen Funktions-und nützliches Dokument frei, im Sinne von Freiheit, zu versichern, alle die effektive Freiheit zu kopieren und weiterzugeben, mit oder ohne Änderungen daran, sowohl kommerziell oder nichtkommerziell. Weiterhin sichert diese Lizenz einem Autor oder Verleger die Möglichkeit , Anerkennung für seine Arbeit zu erhalten nicht als verantwortliches Wesen für Änderungen von anderen getroffen.

Diese Lizenz ist eine Art des "copyleft", was bedeutet, dass derivative Arbeiten des Dokumentes müssen sich im gleichen Sinne frei. Es vervollständigt die GNU General Public License, die eine Copyleft ist, Lizenz für freie Software entworfen.

Wir haben diese Lizenz gestaltet, um sie für Handbücher für freie Software, denn freie Software braucht freie Dokumentation: Ein freies Programm sollte von Handbüchern begleitet kommen, die dieselben Freiheiten bieten, dass die Software funktioniert. Diese Lizenz ist aber nicht auf Software-Anleitungen beschränkt; Es kann für jede Art von textuellen Werken verwendet werden, unabhängig vom Thema oder ob es als gedrucktes Buch veröffentlicht wurde. Wir empfehlen diese Lizenz prinzipiell für Werke, die als Anleitungen oder Referenzen sind.


1. GELTUNGSBEREICH UND BEGRIFFSBESTIMMUNGEN

Diese Lizenz findet Anwendung auf jedes Handbuch oder andere Werk, in beliebiger Form, dass enthält einen Hinweis des Copyright-Inhabers darauf gelegt werden kann verteilt unter den Bedingungen dieser Lizenz. Ein solcher Hinweis gewährt eine Welt-weit gebührenfreie Lizenz, unbegrenzte Dauer nutzen, um die Arbeiten im Rahmen der hier genannten. Das "Dokument", unten, bezieht sich auf jede dieser Anleitungen oder Arbeiten. Jedes Mitglied der Öffentlichkeit ist ein Lizenznehmer ist und als "Sie" angesprochen. Sie akzeptieren die Lizenz, wenn Sie kopieren, verändern oder verteilen die Arbeit in einer Weise, die Erlaubnis benötigen gemäß dem Urheberrecht.

Eine modifizierte Version des Dokumentes steht für jedes Werk mit den Dokument oder einen Teil davon, weder kopiert wörtlich, oder mit Änderungen und / oder in eine andere Sprache übersetzt.

Ein zweitrangiger Abschnitt ist ein benannter Anhang oder ein wichtiger Abschnitt der Das Dokument, das sich ausschließlich mit dem Verhältnis der Autors oder Verlegers des Dokumentes zu dem eigentlichen Thema des Dokumentes (oder verwandten Themen) handelt und nichts enthält, das direkt könnte zu dem eigentlichen Thema. (Wenn das Dokument in Teil eins Lehrbuch der Mathematik, ein "Sekundärer Abschnitt nicht näher darauf Mathematik.) Die Beziehung könnte eine historische Zusammenhang mit dem Thema oder damit zusammenhängender Dinge, oder von gesetzlicher, kommerziellen, philosophischen, ethischen oder politischen Position ihr gegenüber sie.

Die unveränderlichen Abschnitte "sind spezielle Sekundäre Abschnitte, deren Titel bezeichnet werden, als diejenigen der unveränderlichen Abschnitte, die in der Bekanntmachung die besagt, dass das Dokument unter dieser Lizenz freigegeben ist. Wenn ein Abschnitt paßt nicht in das oben stehende Definition eines zweitrangigen dann ist es nicht erlaubt ihn als unveränderlich bezeichnet werden. Das Dokument enthält möglicherweise Null Unveränderlichen Abschnitte. Wenn das Dokument nicht auf eine Invariante Abschnitte dann gibt es keine.

Umschlagtexte sind bestimmte, kurze Textstücke, die aufgeführt sind, als Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in der Bekanntmachung, die besagt, dass das Dokument unter dieser Lizenz freigegeben. Ein vorderer Umschlagtext kann werden bis zu 5 Worte und ein Back-Cover Text darf höchstens 25 Worte.

Eine transparente Kopie des Dokumentes bezeichnet eine maschinenlesbare Kopie, dargestellt in einem Format, dessen Spezifikation ist verfügbar, die Öffentlichkeit, dass für die Überarbeitung des Dokuments geeignet ist auf einfache Weise mit einem allgemeinen Texteditor oder (für Bilder, bestehend aus Punkte) allgemeinen Bildberabeitungsprogramm oder (für Zeichnungen) einige allgemein verfügbar Zeichnung-Editor, und dass zur Eingabe in Textformatierer oder geeignet ist für die automatische Übersetzung in einer Vielzahl von Formaten geeignet für die Eingabe zu Textformatierer. Ein Polizisty in ein anderes Transparent-Datei Format, dessen Auszeichnung oder das fehlen der Auszeichnungen wurde angeordnet zu vereiteln oder davon abschrecken nachfolgende Modifikationen durch die Leser ist nicht transparent. Ein Bildformat ist nicht transparent, wenn es für eine wesentliche Menge verwendet des Textes. Eine Kopie, die nicht transparent ist, wird als opak bezeichnet.

Beispiele von passenden Formaten für Transparente Kopien enthalten reines ASCII-Text ohne Auszeichnungen, TeX-info Eingabe, LaTeX-Eingabeformat, SGML oder XML die eine öffentlich zugängliche DTD nutzen, und dem Standard entsprechendes HTML, PostScript oder PDF ausgelegt für Veränderungen durch Menschen. Beispiele für transparente Bildformate sind ua PNG, XCF und JPG. Opaque formats unter anderen solche proprietären Formate, die gelesen werden und können nur bearbeitet von proprietären Textverarbeitungsprogramm, SGML oder XML deren DTD und / oder Verarbeitungswerkzeuge nicht allgemein verfügbar sind, und die Computer-generierten HTML-, PostScript oder PDF, das durch ein Wort Prozessoren für die Ausgabe ähnlich.

Die "Titelseite" meint bei einem gedruckten Buch die eigentliche Titelseite und die folgenden Seiten, wie erforderlich sind, um lesbarer Form enthalten, das Material Diese Lizenz benötigt um auf der Titelseite erscheinen. Für die Werke in Formate, die keine Titelseiten haben als solche, "Title Page" ist den Text, der der auffälligsten Darstellung des Titels des Werkes, vor dem Beginn der Körper des Textes.

Ein Abschnitt mit dem Titel xyz bezeichnet einen benannten Unterbereich des Dokumentes, dessen Titel entweder genau xyz ist, oder enthält XYZ in Klammern hinter Text, der xyz in eine andere Sprache übersetzt. (Hier steht xyz für einen spezifischen Abschnitt im Folgenden erwähnt wird wie "Danksagung", "Widmungen", um "Endorsements", or "History".) "Erhalten Sie den Titel" eines solchen Abschnitts beim Modifizieren des Dokumentes steht, dass es eine nach wie vor Abschnitt mit dem Titel XYZ "nach dieser Definition.

Das Dokument kann auch Garantieausschlüsse neben dem Hinweis, die fest, dass diese Lizenz auf das Dokument gilt. Diese Garantie Lizenzbestimmungen gelten als Referenzen in diese aufgenommen werden Lizenz, sondern nur um Garantien auszuschliessen: Jede andere Auswirkungen, die dieser Ausschluss hat ist ungültig und hat keine Wirkung im Sinne dieser Lizenz.


2. VERBATIM COPYING

Sie können kopieren und verbreiten das Dokument auf jedem Medium sowohl kommerziell oder nichtkommerziell, vorausgesetzt, daß diese Lizenz, die Copyright-Vermerke und die Lizenz der besagt, daß diese Lizenz gilt auf das Dokument in allen Kopien reproduziert, und dass Sie keine weiteren Bedingungen jeglicher Art zu denen dieser Lizenz. Sie sind nicht berechtigt technische Maßnahmen zu erschweren oder zu kontrollieren das Lesen oder das weitere Kopieren der Kopien, die Sie anfertigen oder verteilen. Allerdings kann akzeptieren Sie Gegenleistungen für Kopien. Wenn Sie eine ausreichend große Anzahl der Kopien, müssen Sie zusätzlich die Bedingungen in Abschnitt 3.

Sie können auch Kopien verleihen, unter den gleichen oben genannten Bedingungen und Sie dürfen Kopien öffentlich zeigen.


3. COPYING IN QUANTITY

Wenn Sie gedruckte Exemplare (oder Kopien auf Medien zu veröffentlichen, die gemeinhin gedruckte Umschläge haben) des Dokumentes, mehr als 100, und die Document's license notice Umschlagtexte verlangt, müssen Sie den Kopien in Hüllen, die zu tragen, klar und leserlich, all diese Cover Texte: Front-Cover Texts auf dem vorderen Umschlag, die hinteren Umschlagtexte auf den Deckel wieder. Beide Umschläge müssen erkennen ausserdem klar und lesbar als den Herausgeber dieser Kopien benennen. Die vordere Abdeckung vorhanden, müssen den vollen Titel mit allen Wörtern des Titels gleich auffällig und sichtbar. Sie können weiteres Material den Umschlägen zusätzlich. Kopieren mit Änderungen, die auf Umschläge begrenzt, solange sie zu bewahren der Titel des Dokuments und diese Bedingungen erfüllen, können behandelt werden als wortwörtliche Kopien in anderer Hinsicht.

Wenn die geforderten Texte für einen der Umschläge zu umfangreich sind, um fit leserlich, sollten Sie den ersten verzeichneten (so viel wie vernünftigerweise möglich ist) auf den aktuellen Umschlag, und den Rest auf direkt angrenzenden Seiten.

Wenn Sie veröffentlichen oder zu verbreiten Undurchsichtige Kopien des Dokumentes mehr als 100, müssen Sie entweder eine maschinenlesbare, transparente Kopie jeder opaken Zusammenarbeitpy, oder mit bzw. in jeder opaken Kopie einem Computer-Netzwerk Standort, von dem der allgemeinen Netzwerk-Verwendung Öffentlichkeit hat Zugang zu den Downloads mit öffentlich-Standard-Netzwerk-Protokolle die eine komplette Transparente Kopie des Dokumentes, frei von Material hinzugefügt. Wenn Sie diese Option verwenden, müssen Sie angemessen überlegte Schritte unternehmen, wenn Sie anfangen Verbreitung der opaken Kopien in Stückzahlen, um sicherzustellen, dass diese transparente Kopie bleibt somit zugänglich unter der angegebenen Lage, bis mindestens ein Jahr nach der Auslieferung der letzten ein Opaken Kopie (direkt oder über einen Agenten oder Händler) dieser Ausgabe an die Öffentlichkeit.

Es ist erbeten, aber nicht vorgeschrieben, dass Sie die Autoren des Kontakts Dokument lange vor der Auslieferung einer grösseren Menge von Kopien, geben ihnen eine Chance, Ihnen eine aktualisierte Version des Dokumentes zu versorgen.


4. ÄNDERUNGEN

Sie können kopieren und verteilen Sie eine modifizierte Version des Dokumentes unter die Voraussetzungen der § § 2 und 3, sofern Sie Freigabe die modifizierte Version unter exakt dieser Lizenz herausgeben, wobei die modifizierte Version die Rolle des Dokumentes, damit das Lizenzieren der Verteilung und Modifikation der modifizierten Version an jeden der eine Kopie besitzt davon. Darüber hinaus müssen Sie diese Dinge in der modifizierten Version beachten:

Benutzen Sie auf der Titelseite (und auf Umschlägen, sofern vorhanden) einen Titel der sich    von der des Dokumentes und von früheren Versionen    (die, falls es welche gibt, in dem Abschnitt Historie aufgelistet werden    des Dokuments). Sie können denselben Titel als einer früheren Version    wenn der ursprüngliche Herausgeber der Version, dass seine Erlaubnis erteilt. Geben Sie auf der Titelseite, die als Autoren, eine oder mehrere Personen oder Einheiten    Verantwortung für die Urheberschaft der Veränderungen in die Modifizierte    Version, zusammen mit mindestens fünf der ursprünglichen Autoren der    Dokuments (alle vorherige Autoren, wenn es weniger als fünf sind),    es sei denn, diese befreien Sie von dieser Notwendigkeit. C. Geben Sie auf der Titelseite den Namen des Herausgebers der    Modifizierten Version, als Herausgeber an. D. Erhalten Sie alle Copyright-Vermerke des Dokumentes. E. Einen passenden Copyright-Vermerk für Ihre Modifikationen    direkt hinter die anderen Copyright-Vermerke. F. Schliessen Sie direkt hinter den Copyright-Hinweis einen Lizenzhinweis ein Hinweis    gibt die öffentliche Erlaubnis erteilt, die modifizierte Version unter dem Gebrauch    Bedingungen dieser Lizenz, in der im Anhang weiter unten angezeigt. G. Erhalten Sie im Copyright-Vermerk die komplette Liste der unveränderlichen Abschnitte    und benötigten Cover-Texte in dem Lizenzhinweis des Dokumentes gegeben ist. H. Eine unveränderte Kopie dieser Lizenz. I. Erhalten Sie den Abschnitt "History", erhalten Sie seinen Titel und fügen    Sie einen Punkt hinzu der mindestens den Titel, Jahr, neue Autoren, und    Herausgeber der modifizierte Version wie auf der Titelseite aufgeführt sind. Wenn    es gibt keinen Abschnitt mit dem Titel "Geschichte" in dem Dokument, erstellen Sie einen    , der Titel, Jahr, Autoren und Herausgeber des Dokumentes, wie    auf der Titelseite angegeben, dann fügen Sie ein Element beschreibt die modifizierte    Version wie in der vorhergehenden Satz. J. Erhalten Sie die Netzwerkadresse, wenn überhaupt, die im Dokument für    Zugang der Öffentlichkeit zu einer transparenten Kopie des Dokuments, und ebenso    die Netzwerk-Adressen die im Dokument für frühere Versionen    auf denen es basiert. Diese können in die Historie verschoben werden "Abschnitt.    Sie können einen Speicherort im Netzwerk für ein Werk auslassen, die veröffentlicht wurde    mindestens vier Jahre vor dem Dokument selbst, oder wenn der ursprüngliche    Herausgeber der Version, er bezieht sich auf seine Erlaubnis erteilt. K. Für jeden Abschnitt mit dem Titel "Danksagungen" oder "Widmungen",    Erhalten Sie den Titel des Abschnitts, und erhalten Sie in dem Abschnitt allen    Inhalt und Ton von jeder der Beitragszahler Anerkennungen    und / oder Widmungen. L. Erhalten Sie alle unveränderlichen Abschnitte des Dokuments,    unverändert in ihrem Text und ihren Titeln. Abschnittsnummern    oder dergleichen gelten hierbei nicht als Teil des Titels. Löschen Sie alle Abschnitte mit dem Titel "Endorsements". Ein solcher Abschnitt    kann nicht in der modifizierten Version enthalten sein. N. Benennen Sie keinen vorhandenen section mit dem Titel "Endorsements"    oder im Widerspruch zu Titeln mit einem unveränderlichen Abschnitt gerät. O. Preserve any Warranty Disclaimers.

Wenn die modifizierte Version neue wichtige Abschnitte oder Anhänge, die Sekundäre Abschnitte darstellen, und kein Material enthalten aus dem Dokument kopiert, können Sie nach Ihrer Wahl einige oder alle diese Abschnitte als invariant. Um dies zu tun, fügen Sie ihre Titel der Liste der unveränderlichen Abschnitte im Lizenzhinweis der modifizierten Version hinzu. Diese Titel müssen sich von allen anderen Titeln unterscheiden.

Sie können einen Abschnitt Anmerkungen anfügen, sofern sie enthält nichts als Bemerkungen zu der modifizierten Version von verschiedenen Parteien - zum Beispiel Aussagen von Beurteilungen oder daß der Text genehmigt worden von einer Organisation als maßgebliche Definition eines Standard.

Sie dürfen eine Passage von bis zu fünf Worten als vorderen Umschlagtext und ein Passage von bis zu 25 Worten als hinteren Umschlagtext an das Ende der Liste der Umschlagtext in der modifizierten Version. Nur je ein Teil der Vorderen Umschlagtext und den hinteren Umschlagtext können von hinzugefügt werden (oder durch entsprechende Anordnung erstellt) jeder Einheit. Wenn das Dokument bereits umfasst einen Umschlagtext für denselben Umschlag, die zuvor von Ihnen hinzugefügt oder nach Vereinbarung von derselben Einheit sind Sie im Namen gemacht, Sie können keinen anderen hinzufügen; Sie können aber den alten ersetzen, wenn sie die ausdrückliche Genehmigung des vorherigen Herausgebers, dass die alten hinzufügte.

Der Autor (en) und Herausgeber (n) des Dokuments nicht von dieser Lizenz geben die Erlaubnis ihren Namen für Werbung zu verwenden oder zu behaupten oder Eigen zu der modifizierten Version.


5. COMBINING DOCUMENTS

Sie dürfen das Dokument mit anderen Dokumenten im Rahmen dieser freigegeben Lizenz, unter den Bedingungen in Abschnitt 4 für definierte um Versionen, vorausgesetzt, dass Sie in der Kombination alle der Unveränderlichen Abschnitte aller ursprünglichen Dokumente, unverändert, und sie alle als unveränderliche Abschnitte Ihres kombinierten Werkes in dessen Lizenzhinweis, und Sie erhalten alle Garantieausschlüsse.

Das kombinierte Werk braucht nur eine Kopie dieser Lizenz und mehrere identische unveränderliche Abschnitte können durch eine einzige ersetzt werden kopieren. Wenn es mehrere unveränderliche Abschnitte mit demselben Namen, aber verschiedenen Inhalten, machen Sie den Titel jedes Abschnittes durch einzigartige Hinzufügung am Ende, in Klammern der Name des ursprünglichen Autors oder Herausgebers, falls bekannt, oder andernfalls eine eindeutige Nummer. Machen Sie dasselbe mit den Titeln der Abschnitte in der Liste der Unveränderlichen Abschnitte im Lizenzhinweis des kombinierten Werkes.

In der Kombination müssen Sie alle Abschnitte mit dem Titel kombinieren "History" berechtigt, in den unterschiedlichen Dokumenten zu einem Abschnitt "History"; ebenso kombinieren Sie jegliche Abschnitte mit dem Titel "Danksagungen", und alle Abschnitte mit dem Titel "Widmungen". Sie müssen alle Abschnitte Unter dem Titel "Endorsements".


6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS

Sie können eine Sammlung bestehend aus diesem Dokument und anderen Dokumenten unter dieser Lizenz veröffentlicht, und ersetzen Sie die einzelnen Kopien dieser Lizenz in den verschiedenen Dokumenten durch eine einzelne Kopie, die enthalten ist in die Sammlung, vorausgesetzt, dass Sie die Regeln dieser Lizenz für die Verfolgung Datenträgerkopien jedes der Dokumente, in allen anderen Aspekten.

Sie können ein einzelnes Dokument aus einer solchen Sammlung herausziehen, zu verteilen und es individuell unter dieser Lizenz erfolgen, vorausgesetzt, Sie fügen eine Kopie dieser Lizenz in das extrahierte Dokument ein, und folgen Sie dieser Lizenz in allen Hinsicht bezüglich dem wortwörtlichen Kopieren von dem Dokument.


7. Aggregation mit unabhängigen Werken

Eine Zusammenstellung dieses Dokumentes oder seinen Ableitungen mit anderen separaten und unabhängigen Dokumenten oder Werken, in oder auf demselben Band eines Speicher-oder Verteilung, wird dann eine Aggregation genannt, wenn das Urheberrecht die sich aus der Zusammenstellung nicht dazu verwendet, um die gesetzlichen Rechte einschränken, der Benutzer der Zusammenstellung, als dies die einzelnen Werke erlauben. Wenn das Werk in einer Aggregation vorhanden ist, gilt diese Lizenz nicht für die anderen Werke dieser Aggregation, die nicht selbst abgeleitete Arbeiten des Dokumentes.

Wenn der Cover-Bedingung von Abschnitt 3 gilt für diese Kopien des Dokuments, dann wenn das Dokument weniger als die Hälfte der die gesamte Summe, so kann der Document's Cover Texts platziert werden auf umfasst die Klammer die das Dokument innerhalb der Aggregation umschliessen, oder die elektronische Äquivalent eines Umschlages, wenn das Dokument in elektronischer Form. Andernfalls müssen sie auf gedruckten Umschlägen erscheinen, dass die gesamte Halterung Aggregat.


8. ÜBERSETZUNG

Übersetzungen werden als eine Art von Modifikationen, so können Sie verteilen Übersetzungen des Dokumentes unter den Bestimmungen von Abschnitt 4. Ersetzen von Unveränderlichen Abschnitten mit Übersetzungen erfordert spezielle Erlaubnis des Copyright-Inhabers, aber Sie dürfen Übersetzungen von einigen oder allen unveränderlichen Abschnitten zu den original Versionen der unveränderlichen Abschnitte. Sie können eine Übersetzung dieser Lizenz und allen die Lizenz Bekanntmachungen im Dokument, und jegliche Garantie-Ausschlussklauseln, vorausgesetzt, dass Sie auch der ursprünglichen englischen Version dieser Lizenz und die ursprünglichen Versionen aller Hinweise und Ausschlüsse beifügen. Im Falle einer Unstimmigkeit zwischen die Übersetzung und die Originalversion dieser Lizenz oder eines Hinweises oder Haftungsausschluss, die ursprüngliche Fassung Vorrang.

Wenn ein Abschnitt des Dokumentes als Danksagung, "Widmungen" oder "History", die Anforderung (Abschnitt 4) zu wahren seinen Titel (Abschnitt 1) wird in der Regel die Änderung des aktuellen Titel.


9. KÜNDIGUNG

Sie können nicht kopieren, verändern, weiter lizenzieren oder verbreiten, mit der Ausnahme, daß Sie es ausdrücklich unter dieser Lizenz zur Verfügung gestellt. Alle anderen versuchen, kopieren, verändern, weiter lizenzieren oder zu verbreiten ist unzulässig und führt beendet automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz. Jedoch, Parteien, die Kopien oder Rechte erhalten haben, von Ihnen unter dieser Lizenz wird nicht die Lizenz beendet, solange diese Parteien in voller Zustimmung verbleiben.


10. ZUKUNFT Überarbeitungen dieser Lizenz

Die Free Software Foundation kann veröffentlichen neue, überarbeitete Versionen der GNU Free Documentation License von Zeit zu Zeit. Solche neuen Versionen werden im Geiste gleich der vorliegenden Version, kann aber unterscheiden sich im Detail, um neue Probleme oder Anliegen anzusprechen. Sehen http://www.gnu.org/copyleft/.

Jede Version dieser Lizenz erhält eine eigene Versionsnummer. Wenn das Dokument bestimmt, daß eine spezielle Version dieses License "or any later version" auf ihn zutrifft, haben Sie die Möglichkeit, nach den Bedingungen entweder dieser spezifizierten Version oder denen jeder beliebigen späteren Version, veröffentlicht worden ist (nicht als Entwurf) durch die Free Software Foundation. Wenn das Dokument ist nicht festgelegt, eine Version dieser Lizenz, können Sie eine beliebige Version wählen, die je veröffentlicht (nicht als Entwurf) von der Free Software Foundation.


NACHTRAG: Wie Sie diese Lizenz für Ihre Dokumente verwenden

Um diese Lizenz in einem Dokument, das Sie geschrieben haben, zu verwenden, fügen Sie eine Kopie der der Lizenz in das Dokument ein und setzen die folgenden Copyright-und Lizenzhinweis gleich hinter die Titelseite:

    Copyright (c) YEAR YOUR NAME.     Es ist erlaubt, zu kopieren, zu verbreiten und / oder Modifizieren dieses Dokuments     unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, Version 1.2     oder einer späteren Version, veröffentlicht von der Free Software Foundation;     Es gibt keine unveränderlichen Abschnitte, keinen vorderen Umschlagtext und keinen hinteren Umschlagtext.     Eine Kopie der Lizenz ist im Abschnitt "GNU     Free Documentation License ".

Wenn Sie unveränderliche Abschnitte, keinen vorderen Umschlagtext und keinen hinteren Umschlagtext ersetzen Sie die "mit ... Texte." line with this:

    mit den Unveränderlichen Abschnitten DEREN TITEL, mit dem     Front-Umschlagtext und mit den Back-Umschlagtext.

Wenn Sie unveränderliche Abschnitte, aber keine Umschlagtexte oder irgend eine andere Kombination der drei, mischen Sie die beiden Alternativen, um den Anzug Situation.

Enthält Ihr Dokument nicht-triviale Beispiele von Programmcode, wir empfehlen, diese Beispiele parallel unter Ihrer Wahl freien Software-Lizenz wie der GNU General Public License, zu gestatten, ihren Gebrauch in freier Software.